顾城 Gu Cheng (1956 - 1993)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
工作 |
Arbeit |
| |
|
| |
|
| 泪水浸湿了许多日子 |
Tränen durchtränkten so viele Tage |
| 今天是蓝的,墙上有鸽子 |
Heute ist der Himmel blau, auf der Mauer sind Tauben |
| 我的床又回到墙里 |
Mein Bett kehrt wieder in die Mauer zurück |
| 重新希望一小片晴空 |
Und hofft von neuem auf ein kleines Stück klarer Luft |
| 今天是晴朗的日子 |
Heute ist ein wolkenloser Tag |
| 应当写高兴的诗 |
An dem ich fröhliche Gedichte schreiben sollte |
| 我需要切下另一小片广场 |
Ich muss ein anderes kleines Stück vom Platz herunterschneiden |
| 慢慢后退 |
Und mich langsam zurückziehen |
| 需要两排年轻的牙齿 |
Ich bräuchte zwei Reihen junger Zähne |
| 再从墙上溜走 |
Um wieder aus der Mauer zu entschlüpfen |
| 我把世界推开,慢慢后退 |
Ich stoße die Welt weg und ziehe mich langsam zurück |
| 早晨放大了整个广场 |
Der Morgen hat den ganzen Platz vergrößert |
| 后边有黄色的街道在倾斜 |
Hinten sind gelbe Straßen, die sich nach unten neigen |
| 白色的衣物像一个小点 |
Die weiße Kleidung gleicht einem kleinen Punkt |
| 墙后有人问了 |
Hinter der Mauer fragt jemand |
| 这是不是那个世界 |
Ist das jene Welt? |